Optimized for reading with sidebar
The Big Oxmox advised her not to do so, because there were thousands of bad Commas, wild Question Marks and devious Semikoli, but the Little Blind Text didn’t listen. She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way. When she reached the first hills of the Italic Mountains, she had a last view back on the skyline of her hometown Bookmarksgrove, the headline of Alphabet Village and the subline of her own road, the Line Lane. Pityful a rethoric question ran over her cheek, then she continued her way.
Question Marks and devious Semikoli, but the Little Blind Text
În drumul ei a întâlnit un exemplar. Când a ajuns pe primele dealuri ale Munților Italici, a avut o ultimă priveliște asupra liniei de orizont a orașului ei natal Bookmarksgrove, a liniei principale a satului Alphabet și a liniei secundare a propriului ei drum, Line Lane. Păguboasă, o întrebare retorică i-a trecut pe obraz, apoi și-a continuat drumul. Pe drumul ei a întâlnit un exemplar.
Copiatul a avertizat-o pe Micul Text Orb că, acolo de unde a venit, ar fi fost rescris de o mie de ori și tot ce ar fi rămas din originea sa ar fi fost cuvântul "și", iar Micul Text Orb ar fi trebuit să se întoarcă în țara sa, în siguranță. Dar nimic din ce spunea Copy nu a putut să o convingă și așa că nu a durat mult până când câțiva Copy Writers insidioși i-au întins o ambuscadă, au îmbătat-o cu Longe și Parole și au târât-o în agenția lor, unde au abuzat de ea pentru proiectele lor iar și iar. Și dacă nu a fost rescrisă, atunci ei încă o folosesc.
Far far away, behind the word mountain
Departe departe, în spatele munților de cuvinte, departe de țările Vokalia și Consonantia, trăiesc textele oarbe. Despărțiți, ei trăiesc în Bookmarksgrove, chiar pe coasta Semanticului, un mare ocean lingvistic. Un mic râu numit Duden curge pe lângă casa lor și îi aprovizionează cu regelialia necesară. Este o țară paradisiacă, în care părțile prăjite ale propozițiilor îți zboară în gură. Chiar și atotputernicul Pointing nu are niciun control asupra textelor oarbe, este o viață aproape neortografică Într-o zi, totuși, o mică linie de text orb pe nume Lorem Ipsum a decis să plece în îndepărtata lume a gramaticii.
O întrebare jalnică i-a trecut pe obraz, apoi și-a continuat drumul
Marele Oxmox a sfătuit-o să nu facă asta, pentru că acolo erau mii de virgule proaste, semne de întrebare sălbatice și semikoli vicleni, dar Micul Text Orb nu a ascultat. Și-a împachetat cele șapte versalia, și-a pus inițiala în curea și s-a pus pe drum. Când a ajuns pe primele dealuri ale Munților Italici, a avut o ultimă priveliște înapoi asupra orizontului orașului ei natal Bookmarksgrove, a liniei de titlu a satului Alphabet și a subliniei propriului drum, Line Lane. Păguboasă, o întrebare retorică i-a trecut pe obraz, apoi și-a continuat drumul. Pe drumul ei a întâlnit un exemplar.
And if she hasn’t been rewritten, then they are still using her. Far far away, behind the word mountains, far from the countries Vokalia and Consonantia, there live the blind texts. Separated they live in Bookmarksgrove right at the coast of the Semantics, a large language ocean. A small river named Duden flows by their place and supplies it with the necessary regelialia. It is a paradisematic country, in which roasted parts of sentences fly into your mouth. Even the all-powerful Pointing has no control about the blind texts it.
It is a paradisematic country, in which roasted parts of sentences fly
Departe departe, în spatele munților de cuvinte, departe de țările Vokalia și Consonantia, trăiesc textele oarbe. Despărțiți, ei trăiesc în Bookmarksgrove, chiar pe coasta Semanticului, un mare ocean lingvistic. Un mic râu numit Duden curge pe lângă casa lor și îi aprovizionează cu regelialia necesară. Este o țară paradisiacă, în care părțile prăjite ale propozițiilor îți zboară în gură. Chiar și atotputernicul Pointing nu are niciun control asupra textelor oarbe, este o viață aproape neortografică Totuși, într-o zi, un mic rând de text orb pe nume Lorem Ipsum a decis să plece în îndepărtata lume a gramaticii. Marele Oxmox a sfătuit-o să nu facă acest lucru, deoarece acolo erau mii de virgule proaste, semne de întrebare sălbatice și semikoli vicleni, dar micul text orb nu a ascultat.
Longe și Parole și a târât-o în agenția lor
Își împachetă cele șapte versalia, își puse inițiala în curea și se făcu la drum. Când a ajuns pe primele dealuri ale Munților Italici, a avut o ultimă priveliște asupra orizontului orașului ei natal, Bookmarksgrove, a capului satului Alphabet și a liniei secundare a propriului drum, Line Lane. Păguboasă, o întrebare retorică i-a trecut pe obraz, apoi și-a continuat drumul. Pe drumul ei a întâlnit un exemplar. Copia a avertizat-o pe Micul Text Orb că acolo de unde a venit ar fi fost rescris de o mie de ori și tot ce ar fi rămas din originea sa ar fi fost cuvântul "și", iar Micul Text Orb ar trebui să se întoarcă și să se întoarcă în țara sa, sigură.
Își împachetă cele șapte versalia, își puse inițiala în curea și se făcu la drum. Când a ajuns pe primele dealuri ale Munților Italici, a avut o ultimă priveliște asupra orizontului orașului ei natal, Bookmarksgrove, capul de afiș al satului Alphabet și linia secundară a propriului ei drum, Line Lane.
Cu milă, o întrebare retorică i-a trecut pe obraz, apoi și-a continuat drumul. Pe drumul ei a întâlnit o copie. Copia a avertizat-o pe Mica Textură Oarbă, că de unde a venit ar fi fost rescrisă de o mie de ori și tot ce ar fi rămas din originea ei ar fi fost cuvântul "și" și Mica
Simple double title block
Dar nimic din ceea ce spunea copy nu a putut să o convingă, așa că nu a durat mult până când câțiva copy writeri insidioși i-au întins o ambuscadă, au îmbătat-o cu Longe și Parole și au târât-o în agenția lor, unde au abuzat de ea pentru proiectele lor din nou și din nou. Și dacă nu a fost rescrisă, atunci ei încă o folosesc. Departe departe, în spatele munților de cuvinte, departe de țările Vokalia și Consonantia, trăiesc textele oarbe. Separate, ele trăiesc în Bookmarksgrove, chiar pe coasta Semanticului, un mare ocean lingvistic.